L’homme Qui Voulait Vivre Sa Vie – Hayatını Yaşamak İsteyen Adam
Süre: 114 Dakika
Ülke: Fransa
2010
Paul Exben'in oldukça başarılı ve mutlu bir hayatı vardır. Paris'teki bir hukuk firmasının ortağı, yüksek maaşı, büyük bir evi, göz alıcı bir eşi ve akıllı iki oğlu... Ancak hayat kendisini, eşi Sarah'ın onu bir fotoğrafçı olan Greg Kremer ile aldattığını öğrenince bir anlık gözü dönmüşlük sonucu ölümcül bir hayata sevk edecektir. Karısının cesedinin başında dikilen Paul, muhteşem hayatının artık sonsuza kadar geride kaldığını anlar. Fakat ölen adamın kimliğini üstüne alan ve güzel Adriyatik kyısındaki eski Yugoslav topraklarının izole bir bölgesine kaçan Paul, kendi olmak ve resmin bütününü görmek için başka bir şans elde edecektir...
Eric Lartigau'nun yönettiği L'homme Qui Voulait Vivre Sa Vie (The Big Picture) - Hayatını Yaşamak İsteyen Adam, bir anlık hataların insanın kaderini ne şekilde etkilediğini gözler önüne seriyor.
filmde eyvallah, içek mi, yiyek mi,la,selamun aleyküm,cümleten iyi akşamlar,beya gibi enterasan çeviriler ver çevirmen eglenmek mi istedi(muhyemelen)bilemiyorum ama garip kaçmış :))karakterlere ve içinde bulundukları toplumsal statüye hiç uymuyor zira.filme gelirsem aslında daha iyi bir film bekliyordum biraz hayalkırıklığı oldu bir roman uyarlaması ve fazla bişey beklemeden biraz gizem olsun,biraz kaçak bir adamın monoton hayatı üzerine bişeyler izlemek isterseniz ve birazda heyecan,entrika(biraz ama :))olsun iyi oyuncular olsun derseniz izlenilebilir romain duris sürüklüyor filmi yoksa pek tatmin edici değil.catherina denevue da var filmde ama olmasa da olurmuş bi rolde ve neden olduğu meçhul sanırım varlığıyla onurlandırmak istedi yönetmen çok etkisiz çünkü.bu arada filmi ben önermiştim teşekkürler o yüzden.
Öneriniz için ben teşekkür ederim. Maalesef başka altyazı bulunamadığından mevcut altyazı ile idare etmek zorundayız ki filmi izlemedim altyazı durumu ne durumda bilemiyorum ama size güveniyorum. Keşke daha iyi bir altyazı olabilseydi.
çeviri çok sulu, çok ciddiyetsiz…
bu fransızlar neden boynuzlanan koca konusundan başka konu bilmiyorlar
“Anın feryadı” kelimelerini bir harf değiştirerek ayıp hale getirin. Çeviride böyle bir satır var. Ciddi bir film aslında ancak muhtemelen kafası güzel bir arkadaşın çevirisi sayesinde komedi unsurları da eklenmiş. Onun da emeğine sağlık diyelim. Sonuçta fazla bir para almadan yapıyorlar bu işi bildiğim kadarıyla. Hala aklıma geldikçe gülüyorum.
Çeviriye kafayı takmadan izlerim ben diyecek gerilim severlere öneririm bu arada. Konu rahat anlaşılıyor. Çeviri sulu ama konudan da sapmadan çevirmiş bir şekilde.
Bu kadar laubali bir çeviriyi ne film ne de izleyici hak ediyor. Çevirideki sululuk yetmemiş bir de çevrimen notu diye bir kaç yerde ‘muhabbet burda boka sarıyor…’ gibi densizce yorum yapmış. Ne yaptığın işe saygın var ne izleyene. Yapma!